zh_tn/heb/05/01.md

1.1 KiB

连接陈述:

作者描述旧约祭司的罪恶,然后他展示了基督这位更好的大祭司,不是基于亚伦而是基于麦基洗德等次的祭司。

凡从人间挑选的大祭司

这句可以用主动句式表达。另译:“神从人中拣选的大祭司。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

是奉派

这句可以用主动句式表达。另译:“神指派他” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

替人办理属神的事

“代表人”

愚蒙的和失迷的人

这些名词性形容词可以用形容词表述。另译:“那些人是愚蒙的和失迷的。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

失迷的人

“行为罪恶的人”

被软弱所困

形容大祭司自己的软弱,就像是围绕着他的一股力量。另译:“属灵软弱”或“对罪屈服” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

软弱

这里指的是犯罪的欲望。

他理当为……

这句可以用主动句式表达。另译:“神也要求他为……” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)