1.5 KiB
1.5 KiB
连接陈述:
这第二个警示更长、更详细,含第三章和第四章。作者以讲述基督比服侍他的摩西更好开始。
圣洁弟兄
这里“弟兄”是指基督徒们,包括男人和女人。另译:“圣洁的弟兄姊妹“或”我圣洁的信徒们” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-gendernotations]])
同蒙天召的
这里“天”是指神。另译:“同蒙神呼召到一起的 ” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
使者
这里,此术语表示已被差遣的人。在这段,不是指十二使徒的任何一人。另译:“被差遣的人"
我们所认为……
这句可以重新改写,将“认为”抽象名词表达成动词形式“宣告”。另译:“我们所宣告的”或“我们所相信的” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
神的全家
神向希伯来人启示他自己,就如同他们是一个家庭。另译:“所有神的子民” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
他比摩西算是更配多得荣耀
这句可以用主动句式表达。另译:“神认为耶稣比摩西更配多得荣耀。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
好像建造房屋的比房屋更尊荣
神造世界的行为被比喻成建造房屋。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
因为房屋都必有人建造
这句可以用主动句式表达。另译:“每个房屋都有建造者。 ” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)