zh_tn/heb/01/06.md

982 B
Raw Permalink Blame History

概览:

这一部分的第一个引用(神的使者都要……)摘自摩西写的书卷。第二个引用(神以风为使者……)摘自诗篇。

长子

这是指耶稣。作者将他称为“长子”,是在强调儿子在其他所有人之上的重要性和权柄。这并不是暗示说耶稣已经存在了一段时间,或神还有像耶稣一样的其他儿子。另译:“他尊崇的儿子,唯一的儿子。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

就说

“神就说”

又说:“神以风为使者, 以火焰为仆役。”

可能的含义是1“神造的天使在灵界可以有像火焰的能力服侍神。”UDB或 2神造了风和火焰作为他的信使和仆人。在原文“天使”和“信使”是同一个词“风”和“灵”是同一个词。无论哪种含义重要的是天使是来服侍儿子的因为他是至高者。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)