zh_tn/hag/01/03.md

774 B

耶和华的话临到

“耶和华说的话”。参照1:1节的注释翻译。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

临到先知哈该

另译: “出自哈该之口”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

你们自己还住天花板的房屋吗

另译: 参UDB (参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

这殿仍然荒凉

“殿”在这里指的是神的殿。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

喝,却不得足

文中没有说或暗示醉酒是一件好事。相反,没有足够的酒来满足人们的口渴,更没有足够的酒来让人醉酒。

得工钱的,将工钱装在破漏的囊中

另译: “你做工赚到的钱不足以糊口”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)。