zh_tn/gen/50/04.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

days of weeping

NA

约瑟对法老家中的人说

“法老家中的人”指法老的大臣。另译:“约瑟对法老的大臣说”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

我若在你们眼前蒙恩

“眼前”代表思想或看法。另译“如果我蒙你们的恩”或作“如果你们赏识我”UDB rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

蒙恩

这是一句习语意为某人被其他人肯定。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom

请你们报告法老说: 『我父亲要死的时候叫我起誓说:你要将我葬在 迦南地,在我为自己所掘的坟墓里。』现在求你让我上去葬我父亲,以后我必回来。」

句中包含双重和三重引用。这些可译为间接引用。另译:“请你们报告法老说我父亲要死的时候叫我起誓说要将他葬在 迦南地,在他为自己所掘的坟墓里。现在求你让我上去葬我父亲,以后我必回来”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]]

See, I am about to die

NA

让我上去

通常从埃及去到迦南用“上”一词。

法老说

这里暗指法老的大臣与法老交谈,现在法老在答复约瑟。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit

你父亲叫你起的誓

“照着你对他起的誓”