zh_tn/gen/49/14.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

以萨迦是个强壮的驴

雅各把以萨迦和他的后裔比作驴。这里强调他们会劳苦做工。另译:“以萨迦的后裔会像一头强壮的驴”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

以萨迦是个

通常的预言会发生在未来,但用完成时态。这里强调事情必将发生。另译:“以萨迦会是个”或作“以萨迦的后裔会成为”

以萨迦......他以

这里指他的后裔。另译:“以萨迦的后裔......他们”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

卧在羊圈之中

可能的意思有1“躺卧在他们背着的包裹中间” 或2“躺卧在两个羊圈之间。”无论哪种雅各把以萨迦的后裔比作辛勤工作的驴它们要躺下休息。rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

安静为佳,以肥地为美

“很好的地方休息,也是土地肥美的地方”

便低肩背重

这里是“辛勤工作背负重担”的说法(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom

成为服苦的仆人

“为别人工作的奴仆”