1.2 KiB
1.2 KiB
必与你们同在,领你们回到你们列祖之地
这里指以色列所有的民。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
必与你们同在
这是一句习语指神会帮助和祝福以色列民。另译:“神会帮助你们”或作“神会祝福你们”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
领你们回到
“领”可译为“带”。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-go)
land of your fathers
NA
我都赐给你,使你比众弟兄多得一分
可能的意思有1)约瑟拥有比他的兄弟们更多的尊贵和荣耀,就好像他的地位在他们之上。另译:“至于你,远超过你的兄弟们,我会把那块从 亚摩利人手下夺的地给你”或2)雅各的意思是他给约瑟比给其他兄弟的地多。另译:“至于你,比起你的兄弟们,我会多给你一块地,就是从 亚摩利人手下夺的那块地”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
给你
这里单指约瑟。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-you)
用弓用刀从 亚摩利人手下夺的那块地
“用弓”“用刀”代表打仗。另译:“那块地是我与亚摩利人交战后夺来的”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)