zh_tn/gen/46/28.md

621 B
Raw Permalink Blame History

引路往 歌珊去

“指引去歌珊的路”

约瑟套车往 歌珊去

“约瑟”这里代表他的仆人。另译:“约瑟的仆人备车之后约瑟往歌珊去”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

went up to meet Israel

NA

就伏在父亲的颈项上,哭了许久

“与他父亲抱头痛哭了很长时间”

我既得见你的面

“面”代表整个人。雅各表达看到约瑟的喜悦。另译:“因我又活着见到了你”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche

就是死我也甘心

“我不怕死去了”或作“我死而无憾”