1.6 KiB
1.6 KiB
概览:
犹大继续告诉约瑟他的故事。
对我们说:『你们知道我的妻子给我生了两个儿子。 一个离开我出去了;我说他必是被撕碎了,直到如今我也没有见他。 现在你们又要把这个带去离开我,倘若他遭害,那便是你们使我白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。』
这里包含了两重和三重引用。他们可以译为间接引用。另译:“对我们说你们知道我的妻子给我生了两个儿子。 一个离开我出去了;我说他必是被野兽撕碎了,直到如今我也没有见他。 然后他说现在你们又要把这个带去离开我,倘若他遭害,那便是你们使我白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])
对我们说
“我们”不包括约瑟。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
你们知道
“你们”指兄弟们。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-you)
他必是被撕碎了
这句可译为主动句。另译:“野兽把他撕碎了”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
harm comes to him
NA
那便是你们使我白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了
这句习语指这些事会让我死去并下到阴间。用到“下阴间”是因为通常人们相信阴间在地底下。另译:“你会让我,一个老迈的人,凄惨死去”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
使我白发苍苍
这里代表雅各,强调他的老迈。另译:“我,一个年纪老迈的人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)