zh_tn/gen/43/08.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

我们就起身下去,好叫我们和你,并我们的孩子,都得存活,不至于死

“都得存活”与“不至于死”是同义的。犹大这里在强调他们为了生存必须去埃及买粮食。另译:“我们现在就出发去埃及,买到粮食我们全家才能活着”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism

我们就起身下去

“我们”指那些要去埃及的兄弟们。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive

好叫我们和你,并我们的孩子,都得存活

“我们”指兄弟们,以色列,以及全家人。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive

并我们

“我们”指兄弟们。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive

我们和你

“你”这里是单数,指以色列。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-you

我们的孩子

“我们的”指兄弟们。这里指那些会在饥荒中死去的小孩子们。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive

我为他作保

“作保:可译为“保证”。另译:“我保证要带他回来”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns

你可以从我手中追讨

雅各如何让犹大负责可以直接翻译出来。另译:“你可以让我如实回答便雅悯到底出了什么事”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit

我情愿永远担罪

另译:“你可以责备我”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

我们若没有耽搁

犹大在说过去本可以发生但没发生的事。犹大在责备他的父亲浪费了很长时间没差他的儿子到埃及买更多的粮食。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-hypo

如今第二次都回来了

“我们两次都已经回来”