zh_tn/gen/43/06.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

你们为什么这样害我

“你们为什么找这么大的麻烦”

那人详细问到

“那人问了很多问题”

问到我们

“我们”这里单指去到埃及与“那人”说话的兄弟们。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive

说:『你们的父亲还在吗?你们还有兄弟吗?』

这个引用句中包含引用。这里可译为间接引用。另译:“他直接问是否我们的父亲还活着,是否我们还有另一个兄弟。”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]]

We answered him according to these questions

NA

焉能知道他要说『必须把你们的兄弟带下来』呢?

儿子们用问句强调他们不知道那人会要求他们这样做。这个反问句可译为陈述句。另译:“我们也不知道他会说『必须把你们的兄弟带下来』!”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

他要说『必须把你们的兄弟带下来』

这个引用句中包含引用。这里可译为间接引用。另译:“他会要求我们把我们的兄弟带下来到埃及。”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]]

带下来

通常从迦南去到埃及用“下去”一词。