zh_tn/gen/39/07.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

这事以后

“之后”这里开始了故事的新的一段。(参: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent

看哪

“看呐”约瑟如此说是为了引起波提乏妻子的注意。

一切家务,我主人都不知道

“我主人不用担心一切交给我的家务。”这里可译为主动句。另译:“我主人放心把家交给我”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives

他把所有的都交在我手里

当把某事“交在某人手里时,”意思是那人负责管理和看顾某事的安全。另译:“他让约瑟管理”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

在这家里没有比我大的

这里作者说的是权利的大小。另译:“我在这家里权利比别人都大”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

且他没有留下一样不交给我,只留下了你

这句可译为主动句。另译:“他除了你其他都交给我了”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-litotes

我怎能作这大恶,得罪 神呢?

约瑟用问句强调。这里可译为陈述句。另译:“我必定不能做这样邪恶的事得罪神。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion