1.3 KiB
1.3 KiB
It came about from the time that
NA
主人派 约瑟管理家务和他一切所有的
“波提乏让约瑟做管家以及管理一切属于波提乏的”
赐福
“赐福”指让好事或有益的事发生在某人或某件被祝福的事上。
The blessing of Yahweh was on
NA
凡家里和田间一切所有的
这里指他的全家,他的庄稼和牲畜。整个句子的意思可以直接翻译出来。另译:“波提乏的全家和他所有的庄稼以及牲畜”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
波提乏将一切所有的都交在 约瑟的手中
当把某事“交在某人手里时,”意思是那人负责管理和看顾某事的安全。另译:“波提乏让约瑟管理他的一切”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
除了自己所吃的饭,别的事一概不知
他不用担心家里的事,只是要决定每餐吃什么。这里可译为主动句。另译:“波提乏只需要操心自己要吃什么好。他不需要担心家里的其他事”(UDB)(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
Now
NA
秀雅俊美
这里说的是同样的意思,约瑟俊美的外表。他外形俊朗,身材强壮。另译:“俊美强壮”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)