869 B
869 B
吕便听见了
“听到他们说的”
要救他脱离他们的手
“他们的手”指哥哥们密谋杀他。另译:“脱离他们”或作“脱离他们的计划”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
我们不可害他的性命
“害他性命”象征杀了某人。另译:“我们不能杀约瑟”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
不可流血
“流血”象征杀了某人。另译:“不要流血”或作“不要杀他”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]])
lay no hand upon him
NA
that he might rescue him
NA
脱离他们的手
“他们的手”指哥哥们密谋杀他。另译:“脱离他们”或作“脱离他们的计划”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
to bring him back
NA