1.0 KiB
1.0 KiB
概览:
约瑟将他的梦告诉了他的哥哥们。
Behold
NA
我们在田里捆禾稼
“我们”指约瑟和他的哥哥们。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
捆禾稼
谷子成熟后要捆成捆堆放,直到把谷子与稻草分离。
and behold
NA
我的捆起来站着,你们的捆来围着我的捆下拜
这里把成捆的谷子拟人化了。这些捆象征约瑟和他的兄弟们。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
难道你真要作我们的王吗?难道你真要管辖我们吗?
这两句基本是同样的意思。约瑟的兄弟们用问句来嘲笑约瑟。他们可译为陈述句。另译:“你永远不会成为我们的王,我们也永远不会向你下拜!”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])
管辖我们
“我们”指约瑟的兄弟们不包括约瑟。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
for his dreams and for his words
NA