zh_tn/gen/35/28.md

774 B
Raw Permalink Blame History

一百八十岁

“180岁” rc://*/ta/man/translate/translate-numbers

日子满足,气绝而死

“以撒呼吸了最后一口气死了。”参照25:7的相似翻译。另译“以撒死了” rc://*/ta/man/translate/figs-doublet

breathed his last

NA

归到他列祖那里

这里指以撒死后,他的灵魂去到了与之前死去的亲戚们所去的相同的地方。这里可译为主动句。另译:“他加入了死去的其他家人”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]

年纪老迈

这里强调以撒活的时间很长。另译:“他活了很长时间以后,年纪非常老迈”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-doublet