1.0 KiB
1.0 KiB
rescue me
NA
救我脱离我哥哥 以扫的手
“手”代表权力。另译:“脱离我兄弟以扫的权力”或作“脱离我兄弟以扫”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
I am afraid of him, that he will
NA
你曾说:『我必定厚待你,使你的后裔如同海边的沙,多得不可胜数。』
这里的引用句中带着引用。直接引用可译为间接引用。另译:“但你曾说你必定厚待你,使我的后裔如同海边的沙,多得不可胜数”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])
我要厚待你
“我要使你受益”或作“我要善待你”
使你的后裔如同海边的沙
这里指雅各后裔的数量如海边的沙一样多。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
多得不可胜数
这句可译为主动句。另译:“没有人能数清因为数目繁多”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)