zh_tn/gen/27/29.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

你......你的

这里都是指雅各。但祝福同样对雅各的后裔受益。(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]]

多国跪拜你

“多国”指人。另译:“多国的人向你跪拜”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

跪拜

这里指恭敬的弯腰表示对某人的尊敬与崇敬。(参 rc://*/ta/man/translate/translate-symaction

愿你作你弟兄的主

“成为你所有弟兄的主”

你弟兄......你母亲的儿子

以撒这里直接为雅各祝福。不过,同时也适用于雅各的后裔,他们将统治以扫的后裔和雅各所有的兄弟的后裔。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche

你母亲的儿子向你跪拜

“你母亲的儿子将向你跪拜”

愿他受咒诅

这里可译为主动句。另译:“愿神咒诅那些咒诅你的人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

愿他蒙福

这里可译为主动句。另译:“愿神赐福那些祝福你的人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive