1.1 KiB
1.1 KiB
你......你的
这里都是指雅各。但祝福同样对雅各的后裔受益。(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])
多国跪拜你
“多国”指人。另译:“多国的人向你跪拜”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
跪拜
这里指恭敬的弯腰表示对某人的尊敬与崇敬。(参 rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
愿你作你弟兄的主
“成为你所有弟兄的主”
你弟兄......你母亲的儿子
以撒这里直接为雅各祝福。不过,同时也适用于雅各的后裔,他们将统治以扫的后裔和雅各所有的兄弟的后裔。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
你母亲的儿子向你跪拜
“你母亲的儿子将向你跪拜”
愿他受咒诅
这里可译为主动句。另译:“愿神咒诅那些咒诅你的人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
愿他蒙福
这里可译为主动句。另译:“愿神赐福那些祝福你的人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)