zh_tn/gen/27/05.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Now

NA

利百加也听见了

“利百加听到了以撒对他儿子以扫说的话”

以扫往田野去打猎,要得野味带来

可以加“因此当”说明因利百加听到了对话内容所以在以扫离开后马上告诉了雅各,另译:“因此当以扫往田野去打猎,要得野味带来,”(参: rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords

他儿子以扫......她儿子 雅各

以扫和雅各都是以撒和利百加的儿子。这里“他儿子”和“她儿子”强调了他们偏爱不同的儿子。

See here

NA

说:「我听见你父亲对你哥哥 以扫说: 7『你去把野兽带来做成美味给我吃我好在未死之先在耶和华面前给你祝福。』

这里是引用句里带着引用。这里可译为间接引用。另译:“他告诉以扫去把野兽带来,做成美味给他吃,他好在未死之先,在耶和华面前给以扫祝福(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]]

把野兽带来

“给我打野味回来”

make me delicious food

NA

bless you in the presence of Yahweh

NA

在未死之先

“在我死之前”