zh_tn/gen/20/04.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Now ... her

NA

亚比米勒却还没有亲近 撒拉

这是一种隐晦的说法意为他还没有与她同房。另译:”亚比米勒还未与撒拉同房“或作”亚比米勒还未碰过撒拉“(参: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism

连有义的国

”国“代表人民。亚比米勒担心神要连同他的人民一起惩罚。另译:”即使那些无辜的人“(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

那人岂不是自己对我说『她是我的妹子』吗?就是女人也自己说:『他是我的哥哥。』

这里在引用中带着引用。可以译为间接引用。另译:”不是他自己说她是他的妹子吗?即便是她自己也说他是她的兄弟“(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]]

那人岂不是自己对我说『她是我的妹子』

亚比米勒用反问句提醒神已经知晓的事。这句可译为陈述句。另译:”亚伯拉罕自己告诉我‘她是他的妹子。’” 或“亚伯拉罕说她是他的妹子。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

那人岂不是自己对我说『她是我的妹子』吗?就是女人也自己说

“自己对我说”和“自己说”为了强调亚伯拉罕和撒拉才是罪魁祸首。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns

我做这事是心正手洁的。

“心”代表他的思想或意志。“手”代表他的行为。另译:“我做这些是有好的初衷和行为的”或“我做这些并非出自邪恶的思想或行为”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy