zh_tn/gen/18/16.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

要送他们一程

“去送他们上路”或作“与他们道别”UDB。当客人离开时送行是一种礼节。

我所要做的事岂可瞒着亚伯拉罕呢?

神用了反问句表达他之后要讲给亚伯拉罕的事是非常重要的,亚伯拉罕一定要照做。另译:“我不会把我所要做的事瞒着亚伯拉罕。”或作“我要告诉亚伯拉罕我要做的事”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

Should I ... do, since ... him?

NA

地上的万国都必因他得福

这句可译为主动句。另译:“我要通过亚伯拉罕祝福地上的万国”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

必因他得福

“必因亚伯拉罕得福”或作“必因我祝福了亚伯拉罕而得福。”参照 12:1关于“因他”的翻译

叫他吩咐

“他会带领”或作“因此他会指挥”

遵守我的道,秉公行义,使我所应许 亚伯拉罕的话都成就了。

耶和华讲述自己如同讲述其他人一样。另译:“要遵守我,耶和华的道,秉公行义,使我,耶和华所应许 亚伯拉罕的话都成就了”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-123person

遵守我的道

“要遵守耶和华的命令”

秉公行义

“要秉公行义。”这里叙述如何行才能遵守耶和华的道。

使我所应许亚伯拉罕的话都成就了

“因此耶和华就照着他应许的祝福亚伯拉罕。”这里指与亚伯拉罕立的约,要祝福他成为强大的国。