zh_tn/gen/08/13.md

923 B
Raw Permalink Blame History

It came about

NA

六百零一岁

“当挪亚601岁时”rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal

正月初一日

摩西著的这卷书,他有可能是在指希伯来日历上的第二个月。但此事不确定。(参 [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] 和 [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]]

地上的水都干了

这里可译成主动句。另译:“直到风把水吹干了”或作“直到水都干了”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

方舟的盖

这里指盖在方舟上防止雨水侵袭的盖子。

behold

NA

到了二月二十七日

“在二月的第二十七天。”这里可能指的是希伯来日历中的第二个月,但此事不确定。(参 [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] 和 [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]]

地就都干了

“地完全干了”UDB