zh_tn/gen/04/01.md

939 B
Raw Permalink Blame History

那人

“那人”或作“亚当”UDB

同房

你的语言里可能有比较隐晦的说法。有些老版本翻译成“知道”。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism

使我得了一个男子

“男子”这个词特别描述为成年男子,而非一个小宝宝或孩子。如果这样会引起歧义,可以翻译成“男孩子”或“男孩”或“男宝宝”或“儿子”。

该隐

翻译可以在这里加一个脚注“该隐在希伯来语中意为‘得’,夏娃给他取名该隐是因为她得了他。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit

又生了

我们不知道生该隐和亚伯之间隔了多长时间。他们可能是双胞胎,或亚伯是在夏娃又一次怀孕所得。如果可以,请用一个无法看出相隔多长时间的表达。

种地的

这里意思是他做了一切为了庄稼长的好而做的事。参阅2:4的翻译。