zh_tn/gen/01/26.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

我们要照着

“我们”一词这里指的是神。神是说他正在吩咐定意要做的。“我们”是复数形式。这里用复数形式可能的原因有1神正在与那些建造天庭的天使们商议。2复数预表之后新约中神是以三位一体的形式存在。有些翻译作“我要”或“我会”。如果这样需要添加脚注说明原文是复数形式。rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns

“人类”或“人们”。这里并非单指男性。

我们的形象、按着我们的样式

这两个词组强调同一件事,那就是神造人是按照他的形象和样式。这句经文没有描述神造人在哪些方面像他一样。神没有实际的身体,因此人不会在容貌上像神。另译:“要完完全全像我们一样”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] 和 [[rc:///ta/man/translate/figs-pronouns]]

使他们管理

“统管”或作“有权利管理”

神就照着自己的形象造人

这里要强调神是照着自己的形象造人。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism

神......造人

神造人的方式有别于其他。不要翻译成与之前的经文一样,神仅靠吩咐就造出了人。