zh_tn/gal/04/06.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

你不是奴仆,乃是儿子了

保罗在这里用男孩这个词是因为这个主题是继承。在他和读者的文化中,产业通常但不绝对,是由男性子孙继承。他这里并不是指定也不是排除女性作为继承者。

神就差他儿子的灵进入你们的心,呼叫:「阿爸!父!」

天父差派神子的灵进入到他的信徒心中。现在他们知道神始终像慈祥的父亲疼爱自己孩子一般爱着他们。

差他儿子的灵进入你们的心

这个心是指人思考和感觉的转喻。另译:“差派他的儿子的灵为我们显现如何思考和如何去行”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

他儿子

这是基督一个重要的称谓,神的儿子。(参: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples

……呼叫

在人心中呼叫的灵。

阿爸!父

这是保罗母语中一个年轻孩子对父亲的称呼但不是加拉太读者的语言表达。为了让外来语容易明白可以将这个词翻译为你的语言中发音接近“abba”的词。

你不是奴仆……为后嗣。

保罗将他的读者称呼为一个人,因此“你”在这里是单数形式。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-you

后嗣

接受神赐予的应许的人们被表述为从家庭成员那里继承了财产和财富。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor