1.2 KiB
1.2 KiB
概览:
这是耶和华关于埃及的话。
那时,他们
可能的意思是1)“然后百姓”2)“然后埃及人”。
就知道我是耶和华
参照6:6的注释翻译。
我在 埃及中使火着起
火指代经常在战场上出现的火。另译:”当我用火毁灭埃及时“或“当我派军队用火焚烧埃及时。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
帮助 埃及的,都被灭绝
另译:“我摧毁了埃及的所有盟友”或“我摧毁了所有帮助埃及的。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
必有使者坐船,从我面前出去,使安逸无虑的 古实人惊惧
使者将把埃及被毁灭的消息带给古实人,他们对这个消息感到惧怕。
使安逸无虑的 古实人惊惧
”为了使一向感觉安逸的古实人感到惧怕“
必有痛苦临到他们,好像 埃及的日子一样
“当我惩罚埃及时,古实人也将遭受痛苦”
看哪
“看哪”为要强调接下来的内容。也可译为“确实!”
这事临近了
“这事”指古实与埃及一起受到惩罚时将产生的“极大痛苦”或“极大悲伤”。