1.3 KiB
1.3 KiB
第十一年
另译:“在约雅斤王被流放的第十一年”(参: [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
on the first day of the month
NA
耶和华的话临到
“耶和华说了这些”参照1:1的注释翻译。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
人子
参照2:1的注释翻译。
推罗向 耶路撒冷说
另译:“推罗人对耶路撒冷人说。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
阿哈
另译:“真棒!”或“太好了!”
作众民之门的已经破坏
推罗人用这些词来形容耶路撒冷,耶路撒冷好像是周围国的商人穿过的城门一样。这句可译为主动句。另译:“军队摧毁了人的大门”或“军队摧毁了耶路撒冷,它如列国的人穿过的大门一样”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
向我开放
这里指“门”,通过合叶向推罗打开。这句的意思是推罗现已取代耶路撒冷,成为许多国的商人经过的城。另译:“门已经向我敞开”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
I will be filled up
NA
她既变为荒场
“耶路撒冷被毁了”