732 B
732 B
打人
“击打”或“攻击”
必要把他治死
这句可译为主动句。另译:“你要处死那人”或作“你要杀了那人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
若不是埋伏着
“没有预先安排”或作“不是故意的”
我就设下一个地方,他可以往那里逃跑
安排一个地方的目的可以直接翻译出来。另译:“我会安排一个地方,他可以往那里逃跑活命”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
若任意用诡计
“周密的谋划过的”
must take him
NA
把他治死
这句可译为主动句。另译:“因此你可以杀了他”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)