zh_tn/exo/17/01.md

877 B
Raw Permalink Blame History

汛的旷野

“汛”是旷野的希伯来语不是英文的“罪”。参照16:1的注释翻译。 rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate

利非订

它的意思是“休息之地”,通过旷野长距离的路程中有一处休息的地方。(参 rc://*/ta/man/translate/translate-names

你们为什么与我争闹?为什么试探耶和华呢?

摩西用这些问题责备人。另译:“ 你不该与我争闹!你不该试探耶和华!”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

使我们和我们的儿女并牲畜都渴死呢?

百姓问这个问题控告摩西要杀他们。另译:“你把我们带到这里的唯一目的是要杀我们,让我们和我们的孩子和牲畜都渴死!”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]]