1.0 KiB
1.0 KiB
若王以为美
“若我的请求让王觉得满意”
若是我在你眼前蒙恩
“蒙恩”是形容他对她赏识或喜爱的习语。“在你眼前”代表他的评判。另译: “如果你觉得我和你心意”或作“如果你对我满意”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
if the thing seems right before the king
NA
若喜悦我
另译:“如果你觉得我和你心意”或作“如果你对我满意”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
废除
“正式取消”
哈米大他
(参 rc://*/ta/man/translate/translate-names)
省
参照1:1的注释翻译。
我何忍见我本族的人受害?何忍见我同宗的人被灭呢?
以斯帖用这些问题来表示万一她的族人被灭绝她会极其悲伤。另译:“我无法忍受有大难临到犹大人身上。我不能眼睁睁地看着我的家人被杀。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)