834 B
834 B
“有一种民”
“一群人”这里是指犹太族群。
散居
“他们住在不同的地方”
省
参照1:1的注释翻译。
所以容留他们与王无益
“王不应该再容他们存留。” 这句可译为肯定句。另译: “王应该移除他们”
王的……王
哈曼因为出于尊重所以用第三人称来称呼王。另译: “您的……您”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
我就捐一万他连得银子交给掌管国帑的人
另译: “我会付给一万他连得银子那些掌管国帑的人”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
一万他连得银子
“340公吨的银子”(参 [[rc:///ta/man/translate/translate-bmoney]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]])