1.4 KiB
1.4 KiB
他怎样从母胎赤身而来,也必照样赤身而去
除了没有衣服外,“赤身”一词还强调人们出生时没有任何财产。另译:“一个人赤身裸体,出生时一无所有……他将以同样的方式离开这一生”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
赤身而去
另译:“他将死”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
手中分毫不能带去
另译:“他不能随身带走任何东西”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
他来的情形怎样,他去的情形也怎样
这是指一个人的出生和死亡,并表达了与前一节相同的思想。
他为风劳碌有什么益处呢?
作者用这个问句来强调他的观点:为风而劳碌没有好处。另译:“没有人为风而劳碌获得任何利润。” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
为风劳碌
可能的含义是:1)“试图捕风” 或 2)“为他呼吸的空气而劳碌”
并且他终身在黑暗中吃喝
这里“黑暗”一词是指悲伤的环境。可能的含义是:1)“他一生怀着悲伤吃饭” 或 2)“他的一生都在悲伤中度过”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
多有烦恼,又有病患呕气
另译:“并且遭受极大的折磨,生病又呕气”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)