1.5 KiB
1.5 KiB
概览:
摩西向以色列民诵读一首诗歌。他继续引用耶和华的话。并告诉他们如果有智慧的话应该明白的事。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
若不是耶和华交出他们……一人焉能追赶他们千人?
摩西用了一个反问句责备以色列人,后者智慧不足以明白为什么他们的仇敌打败他们。这个反问句在UDB版中译为陈述句。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
一人焉能追赶他们千人? 二人焉能使万人逃跑呢
可以叙述得更易懂。另译:“怎能让1个敌人追你们1000人,2个敌人赶你们10000人逃跑呢”(参 [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])
若不是他们的磐石卖了他们
这里“磐石”指的是耶和华是强壮的,有能力保护他的百姓的。另译:“若不是耶和华,他们的磐石,将他们交给别人”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
他们的磐石……我们的磐石
“磐石”是摩西用来称呼耶和华的一个恰当的名字。耶和华就像一块磐石那样,坚强并有能力保护自己的百姓。参照32:3中“磐石”的注释翻译。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
我们仇敌……的磐石不如我们的磐石
仇敌的偶像是假神,不像耶和华那样大有能力
据我们的仇敌自己断定
“不仅仅是我们这样说,连我们仇敌也这样说”