zh_tn/deu/32/13.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

概览:

摩西向以色列民诵读了一首诗歌。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism

耶和华使他乘驾地的高处

这是一句习语。“他”指以色列民。另译:“耶和华使他坐在这块土地的高处”或“耶和华帮助他们获取和占据这块土地”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom

使他乘驾……得吃……咂蜜……吸油

摩西在这里继续将以色列人称为“雅各”32:9。翻译时好像摩西对一群人说话。“让我们列祖乘驾……他们得吃他们咂蜜……他们吸油”rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns

得吃田间的土产

“耶和华带领他到了一块有充足粮食可以吃的土地”

使他从磐石中咂蜜,从坚石中吸油

这地上有许多产蜜的野蜜蜂,它们的巢在石洞里。同时也有许多长在石头和山上的橄榄树,可以出产油。

使他从磐石中咂蜜

这就像母亲给自己的婴孩吃奶一样。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor