1.5 KiB
1.5 KiB
概览:
摩西继续向利未人说关于全体以色列百姓的事。
your rebellion and your stiff neck
NA
硬着颈项
参照9:6“执拗”的注释翻译。
何况我死后呢?
这个反问句强调了百姓是何等的悖逆。这句可译为一个陈述句。另译:“我死后,你们一定会更加的悖逆”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
我好讲这些话说与他们听
另译:“我好讲这首歌的话告诉他们”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
呼天唤地见证他们的不是
可能的意思有1)摩西在呼唤所有住在天地间的生物来作为他的话语的见证 2)摩西正在对天地说话,就像他们是人一样,而摩西邀请他们作为他话语的见证。参照30:19的注释翻译。(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe)
你们必全然败坏
“你们必会做完全错误的事。”参照4:15的注释翻译。
偏离我所吩咐你们的道
“不再遵行我赐给你们的指示。”参照9:11的注释翻译。
行耶和华眼中看为恶的事
这里“耶和华眼中”意思是“按耶和华的判断”。另译:“因为你必会行耶和华所说的恶事”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
手所作的
这里“手”指人本身。另译:“因你自己所作的事”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)