zh_tn/deu/30/13.md

712 B
Raw Permalink Blame History

概览:

摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you

谁替我们过海取了来,使我们听见可以遵行呢?

摩西在这里用了一个反问句,强调了以色列人认为耶和华的诫命太难理解了。这个问句可译为一个陈述句。另译:“有人必须过海去学习神的诫命,然后回来告诉我们,我们才能够遵行”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

就在你口中,在你心里

这里的意思是百姓已经知道了神的诫命并能将它们告诉其他人。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy