zh_tn/deu/28/58.md

725 B
Raw Permalink Blame History

概览:

摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you

这书上所写的

这句可译为主动句。另译:“我所写的”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

耶和华你神可荣可畏的名

这里的转喻“名”指耶和华自己。另译:“尊荣和可畏的耶和华你的神”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

耶和华就必将奇灾,就是至大至长的灾,至重至久的病,加在你和你后裔的身上

“耶和华将严重的瘟疫降在你和你后裔身上”或“耶和华必定让你和你的后裔遭受大灾”