zh_tn/deu/28/32.md

778 B
Raw Permalink Blame History

概览:

摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you

你的儿女必归与别国的民

这句可译为主动句。另译:“我必将你的儿女给其他国民”或“你的仇敌必夺走你的儿女”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

你的眼目终日切望,甚至失明

这里“你的眼目”指整个人。另译:“你必终日盼望再见到他们,直到疲惫不堪”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche

你手里无力拯救

这里“你手里”代表力量。另译:“面对这种情况,你将没有力量做任何事”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy