741 B
741 B
概览:
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
你的牛在你眼前宰了
这句可译为主动句。另译:“你必亲眼看见别人宰了你的牛”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
你的驴在你眼前被抢夺,不得归还
这句可译为主动句。另译:“必有人抢夺你的驴且不归还给你”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
你的羊归了仇敌
这句可译为主动句。另译:“我必将你的羊给你的仇敌”或“我必允许你的仇敌夺走你的羊”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)