zh_tn/deu/28/16.md

801 B
Raw Permalink Blame History

概览:

摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you

概览:

这些短语出现在本章先前的章节里。参照28:3 和28:5的注释翻译。

必受咒诅

这句可译为主动句。另译:“耶和华必咒诅你”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

在城里……在田间

这个提喻的意思是在任何地方耶和华都将咒诅他们。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-merism

你的筐子和你的抟面盆

以色列人使用筐子来装谷物,一个“抟面盆”指的是一个他们用来和面做饼的大盆子。另译:“你所种植和吃的食物”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy