zh_tn/deu/27/04.md

904 B
Raw Permalink Blame History

概览:

摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you

你们过了……照我吩咐……立……

摩西这里把以色列人当成一个群体,向他们说话,所以“你们”是复数形式。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you

墁上石灰

“上面涂上石灰”或“处理一下它们使你可以在上面写字”参照27:1的注释翻译。rc://*/ta/man/translate/figs-explicit

以巴路山

这是靠近示剑的一座山。参照11:29的注释翻译。

在石头上不可动铁器

这里指使用凿子可以使石头变得光滑,使得它们更适合垒砌。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“你不可用铁器来整修祭坛的石头”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit