1.0 KiB
1.0 KiB
原来那地上的穷人永不断绝
另译“因为那地上总是会有穷人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
向……困苦穷乏的
另译:“向那些贫穷的人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
我吩咐你说:“总要向……松开手”
这里引用里有引用。直接引用可以表述为间接引用。另译:“我吩咐你要松开你的手”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] )
向你……困苦穷乏的弟兄松开手
这里将一个人愿意帮助其他人表述成好像他的手是松开的一样。另译:“帮助你以色列同胞中困苦穷乏的人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
你……困苦穷乏的弟兄
“困苦”和“穷乏”这两个词基本意思是一样的,都强调他们是不能自力更生的人。另译:“帮助你以色列同胞中不能自力更生的人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)