1.4 KiB
1.4 KiB
概览:
摩西继续向以色列百姓说话。
你……的民……从……拣选你
所有出现的“你”指以色列百姓。摩西也包含在这百姓之中。另译:“我们是……的民,我们是……子民,耶和华拣选我们……”。
不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光
这些是住在迦南地的人表达他们为死者哀伤的方式。摩西再次告诉以色列百姓,不可像他们那样行。这句的完整意思可以表达得更直接。(参 [[rc:///ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
nor shave any part of your face
NA
你归……的民,……从地上……
参照7:6的注释翻译。
耶和华从地上万民中,拣选你特作自己的子民
这里将耶和华以一种特别的方式选择以色列民属他,表述成好像耶和华将他们与其他国民分别一样。另译:“耶和华你的神已经将你和其他国民区分开”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民
这里指以色列民以一种特别的方式归于耶和华。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
耶和华……自己的子民
“作为他宝贵产业的一群子民”或“他的百姓”
从地上的万民中
“从世界上所有族群中”