1.5 KiB
1.5 KiB
概览:
摩西继续向以色列人说话。
若有……起来
“如果有……出现在你们中间”或“如果你们中间有什么人声称自己是……”
做梦的
这是指那些在梦中接收神的信息的人。
显个神迹奇事
这两个词的意思相似,指各种各样的神迹。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
应验
“发生”或“产生”
对你说:‘我们去随从你素来所不认识的别神,侍奉它们吧!’
这句可以译为成间接引用。另译:“并告诉你去侍奉和拜你素来所不认识的别神”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)
我们去随从……别神
这里将拜别神表述成好像他们跟在别神的后面一样。另译:“让我们跟随别神吧”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
随从你素来所不认识的
“你素来所不认识的”指其他民族拜的神。以色列人人士耶和华因为他已经向他们显现,他们经历过他的大能。
不可听那先知或是那作梦之人的话
这里的“话”代表他们所说的内容。另译:“不要听从那个先知,也不要听从那个作梦之人说的话”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
尽心尽性
习语“尽心”意思是“全心地”,“尽性”意思是“全人地”。这两个词的意思类似。参照4:29的注释翻译。另译:“用你的全人”或“用你所有的精力”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])