zh_tn/deu/07/25.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

概览:

摩西继续对以色列人传讲耶和华的话在25节中他将百姓视为一群人所以用的是复数“你们”而在26节中他对以色列人如同对一个人说话一样所以用的是单数“你”。 rc://*/ta/man/translate/figs-you

你们要用火焚烧

这是一个命令。

他们……的神像

“其他民的神像”

不可贪图,免得……陷入网罗

这些话是附加在焚烧偶像的诫命后面的。

你因此陷入网罗

甚至从偶像上取金子或银子也可能导致百姓拜偶像,因为这样做他们就会像一个陷入网罗的动物。这句可译为主动句。另译:“会变成一张网罗”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]

这原是耶和华你神所憎恶的

这句话说明了为什么耶和华要百姓焚烧偶像。“你们要这样做,因为耶和华你的神十分憎恶这事”

你要十分厌恶、十分憎嫌

“厌恶”和“憎嫌”基本意思是一样的,都是强调憎恨的强烈程度。另译:“你要彻底恨恶” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-doublet

因为这是当毁灭的物

当耶和华咒诅某物并应许要毁灭它时,在表达时就如同耶和华将一个物品与其他一切东西分别出来一样。这句译为主动句。另译:“因耶和华已经把它为毁灭而分别出来”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]