zh_tn/deu/07/04.md

826 B
Raw Permalink Blame History

概览:

摩西继续对以色列人传讲耶和华的话,他对以色列人如同对一个人说话一样。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you

因为他必使你儿子转离不跟从主

“若你允许你的孩子与他族通婚,这些外邦人必会使你儿子转离不跟从主”

以致耶和华的怒气向你们发作

摩西将耶和华的怒气比作点燃的火。这强调了耶和华可以毁灭令他发怒之事的能力。这句可译为主动句。另译:“耶和华将向你们发怒”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]

向你们

“你们”指所有以色列人,所以是复数形式。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-you

you will deal ... you will break ... dash ... cut ... burn

NA