zh_tn/deu/04/09.md

920 B
Raw Permalink Blame History

概览:

摩西继续向以色列百姓说话。

你只要谨慎……你在 何烈山站在耶和华—你 神面前的那日

摩西对以色列人说的这番话好像他们是一个人一样。因此“你”和“你的”都采用的是单数形式。(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-pronouns]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-you]]

只要谨慎,殷勤保守你的心灵

“殷勤谨慎并确保自己一直记得这些事”

免得忘记你亲眼所看见的事,又免得你一生、这事离开你的心

前后两句指得是同一件事,为要强调以色列人务必要记住他们所看见的。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism

你亲眼所看见的事

“眼”是个转喻代表整个人。另译:“你所见的”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche

为我招聚百姓

“将百姓召集在一起带到我面前”