1.1 KiB
1.1 KiB
智慧人必发光如同天上的光
这是指神的子民将与周围的人分享他们的智慧。 (参 rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
那使多人归义的
这是指那些帮助他人了解他们与神分离的人,好像他们正在改变前进的方向。另译:“那些教导别人归义的人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
那使......必发光如星,直到永永远远。
这些人被比作闪耀的星星。另译:“那些使……将永远像星星一样闪闪发光”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
隐藏这话,封闭这书
这里“话”代表了这本书。另译:“关上此书并将其密封”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
直到末时
“最后的日子”或“世界末日”。参照8:15节的注释翻译。
必有多人来往奔跑,知识就必增长
这似乎发生在“末时”当书被封闭之前。这点可以明确地表述。另译:“在此之前,很多人会到处旅行,更多地学习了解很多的事情”(UDB)(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)