2.7 KiB
他们……必倒在
这里“倒”代表经历了一种或多种灾难,包括死亡本身。 (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
他们
这是指以色列人中的智者。
刀
这里“刀”代表战斗和战争。另译:“他们会在战斗中丧命。” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
或被火烧
另译:“并且被烧死”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
被掳掠
“成为奴隶”
被……抢夺
可以将其变为主动语态的形式。另译:“他们的敌人会抢走他们的财产”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
他们……稍得扶助
可以将其变为主动语态的形式。另译:“其他人会给他们一点帮助”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
却有许多人用谄媚的话亲近他们
这是指其他人会假装帮助智者,但不是因为他们真地愿意帮助智者。
亲近他们
在这里,“亲近”代表“来帮助”。另译:“要来帮助他们”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
智慧人中有些仆倒的
这里“仆倒”代表经历了一种或多种灾难,包括死亡本身。 (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
为要熬炼其余的人
此处“ 为要”表示“结果为”。另译:“结果是为要熬炼他们”
熬炼其余的人,使他们清净洁白
这三个活动在这里被表达成像物体一样。但是,它们可以被动语态或主动语态的形式来表述成动作。另译:“他们将被熬炼,清净和洁白”或“他们的痛苦将被熬炼,清净和洁白”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
智慧人中有些仆倒的......直到末了
这种苦难将一直持续到神决定将其了结之时。
熬炼
这是指通过在火中融化金属来使其净化。当神使他的子民更加忠于自己时,被形容成工人将金属放进火中使其变得更加纯净。 (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
清净
这是指使人,地方或物体与罪和其他的恶分离开来,使之适合神的使用。这里形容罪恶好像是可以通过洗涤除去的污垢一样。 (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
洁白
这个词意思与前面说过的熬炼非常相似。熬炼金属也可以形容成被洁净。 (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
直到末了
“最后的日子”或“世界末日”。参照8:15节的注释翻译。
到了定期
这里“定期”意味着神已经设定了时间。这可以主动语态的形式表述。另译:“耶和华定下的将来的时间”