1.2 KiB
1.2 KiB
概览:
天使继续向但以理说话。
必有一个勇敢的王兴起
站起来或站着这样的表达通常用于描述强有力的人。另译:“一位强大的王将开始统治”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
执掌大权
可能的含义是:1)这个国的规模将很大,或 2)王将以非常强大的力量统治他的国。
他的国必破裂,向天的四方分开
这可以主动语态的形式叙述。另译:“他的国将破裂和分开”或“他的国将分裂成碎片”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
天的四方
参照7:1节的注释翻译。
却不归他的后裔
这里暗含了不被分割和分享的意思。另译:“但不会分割归为自己的后代”或“但不会归自己的后代”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
因为他的国必被拔出,归与他后裔之外的人
国被形容成是像植物一样被人连根拔起并摧毁。这个意思可以用主动语态的形式表达。另译:“另一力量将连根拔起并摧毁他的国,由其他不是他后代的人来统治” (参 [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])